Expanish guide to Lunfardo

Tuesday, September 6, 2011 9:40

Categories: Spanish - 0 Comments

Here at Expanish Spanish School, we’re lucky enough to meet hundreds of Spanish students every month, all of whom are¬†in Argentina to learn Spanish.¬†However, in addition to learning the usual Spanish grammer, vocab and practicing their speaking and listening skills, many are¬†hungry to learn all¬†about¬†Argentina, the culture and the people.¬†One subject that we always get asked about is Lunfardo,¬†a dialect widely¬†used¬†in Buenos Aires. To explain a bit¬†more about Lunfardo,¬†Expanish Spanish School blog¬†has asked one of our profs¬†Eduardo Grandier to fill us¬†in….¬†

El lunfardo es una jerga (conjunto de palabras, solo vocabulario) originada y desarrollada en la ciudad de Buenos Aires mayormente entre los a√Īos 1870 y 1960. La palabra ¬ęlunfardo¬Ľ deriva de¬†lombardo, idioma hablado principalmente en¬†Lombard√≠a¬†(regi√≥n ubicada en el norte de Italia). Hasta principios del siglo XX era frecuente entre las poblaciones italianas que resid√≠an en Buenos Aires llamar¬†lombardi¬†(‚Äėlombardos‚Äô) a los ladrones o a aquellas personas que viv√≠an en los suburbios.

51GFH5R24HL  SL500 AA300  Expanish guide to Lunfardo  

Originalmente, esta jerga era usada por los delincuentes -como un c√≥digo para entenderse entre ellos- y pronto se extendi√≥ entre la gente de las clases baja y media-baja. Una de las causas fundamentales para el surgimiento del lunfardo fue la gran inmigraci√≥n italiana que llega a Argentina en la segunda mitad del siglo XIX. Muchas de sus expresiones llegaron con los inmigrantes europeos (principalmente italianos) en tal caso, cuando ocurre una mezcla de lenguas¬†espa√Īolas¬†e¬†italianas¬†en el √°rea rioplatense se produce el¬†cocoliche[1], del cual derivan much√≠simas palabras lunfardas. Otras palabras llegaron del lenguaje t√≠pico¬†gauchesco[2]¬†(por ejemplo:¬†piola). Tambi√©n se produce una mezcla del lunfardo con el¬†vesre, modalidad que permite la generaci√≥n de nuevas palabras mezclando las s√≠labas por ejemplo:¬†mionca, por cami√≥n, ¬ętango¬Ľ es¬†got√°n, ¬ępantal√≥n¬Ľ es¬†lompa, etc.

  Expanish guide to Lunfardo  

El lunfardo, entonces, es un “c√≥digo” que comprende muchas palabras de otras lenguas: italiano (mayormente), franc√©s, lenguas de √Āfricas, portugu√©s, ingl√©s, gallego, de las lenguas de los pueblos abor√≠genes y del lenguaje gauchesco. A comienzos del siglo XX, el lunfardo se extiende masivamente por toda la poblaci√≥n debido a que era usado en las letras de tango, por lo tanto, muchas frases y expresiones se trasladan al habla coloquial. Hacia fines del siglo XX el lunfardo resurge a causa de la cumbia villera, estilo musical originado en las villas de Buenos Aires que tambi√©n utiliza en sus letras ‚Äďal igual que el tango- muchas palabras del lunfardo.

Algunos ejemplos:

-¬ŅTomamos una birra[3]?¬†¬† S√≠, dale.¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†

-Necesito comprar puchos[4], no tengo más. 

-¡Esto es un quilombo[5]!   Hay que ordenar. 

-Ese pibe[6] es raro, nunca habla con nadie. 

-Si no te ayornás[7], te quedás afuera de la sociedad. 

-Yo lo conozco al hermano de Nicolás, él es macanudo[8] 

-Tengo hambre, ¡quiero morfar[9] ya! 

-Si estacionás mal, la cana[10] te hace una multa. 

-Ayer un grupo de manifestantes escracharon[11] a un político. 

-Che[12], Eduardo, ¬Ņme das otra empanada?¬†

[1] El Cocoliche¬†es una jerga h√≠brida del espa√Īol hablada por los inmigrantes italianos que vivieron en las ciudades de¬†Buenos Aires, y Montevideo, Uruguay. Es una mezcla del¬†idioma espa√Īol¬†con el¬†italiano, hablada por estos inmigrantes que formaban, entre 1880 y 1930, m√°s de un 40% de la poblaci√≥n de la ciudad. ¬†

[2] Los gauchos fueron los campesinos que vivieron entre los siglos XVIII y XIX en Argentina, Uruguay, sur de Brasil y sur de Chile. Eran h√°biles jinetes y trabajaban con el ganado en las llanuras. Los gauchos eran ‚Äúlos b√°rbaros‚ÄĚ y los ciudadanos de Bs. As. eran ‚Äúlos civilizados‚ÄĚ. A partir de esto, se crea la antinomia ‚ÄúCivilizaci√≥n y Barbarie‚ÄĚ que representa el contraste entre el desarrollo de la ciudad y la ‚Äúsimplicidad‚ÄĚ de aquellos que viv√≠an en el campo. ¬†

[3] Cerveza (Italiano)  

[4] Cigarrillos (Del Quechua)  

[5] Caos (Africano)  

[6] Chico (Catal√°n, contracci√≥n de ‚Äúpebete‚ÄĚ) ¬†

[7] Actualizar(se) (del italiano a + giorno)  

[8] Simp√°tico, ‚Äúbuena onda‚ÄĚ (Posiblemente del Quechua, aunque no est√° comprobado) ¬†

[9] Comer (Francés)  

[10] Policía (Del Francés, canne)   

[11] Protestar, poner en evidencia a alguien (Del inglés, scratch, con cambio semántico)  

[12] De la lengua aborigen ‚ÄúQuechua‚ÄĚ y significaba ‚Äúgente‚ÄĚ, de ah√≠, el nombre de algunas tribus que habitaron el suelo argentino: Tehuel-ches, Pehuen-ches, Mapu-ches, etc. El quechua fue la lengua que hablaron gran parte de los Abor√≠genes que se ubicaban en la parte Andina de Am√©rica del Sur & Central. ¬†

¬†¬†¬ę I confirm the subscription of this blog to the Paperblog service under the username expanishargentina ¬Ľ.

@ 2010 - 2016 Expanish 25 de Mayo 457 4th Floor - C1002ABI - Buenos Aires, Argentina
USA/CAN+1 888 EXPANISH ARG +54 11 5252 3040 - contact@expanish.com